RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        洪良浩與紀昀文學思想比較

        徐毅 한국어문학국제학술포럼 2010 Journal of Korean Culture Vol.15 No.-

        洪良浩和紀昀是十八世紀與十九世紀之交, 朝淸兩國文增亨盛名, 執學術牛耳, 爲士林所宗仰的學者。對他們文學思想的比較硏究有着重要的意義一方面, 通過比較可以找出二人在晩年成爲知己之交的本質原因;另一方面, 他們的創作思想代表着當時朝淸官方主導的文學思想, 他們間的文學思想的比較也是兩國主導學術思想的比較。通過比較, 可以暸解18世紀後期朝淸文學思想的異同, 把握當時朝淸學術的傾向。 綜觀文集和批評專著, 兩人的文學思想呈現出高度的契合, 主要表現在四個方面:一, 在創作的目的和意義上, 兩人都對“文以載道”傳統的衰微感到痛心, 都强調文章當以載道爲要, 於世有益;二, 在創作的動因和旨歸上, 兩人都指出“情”, “志”爲詩歌之原, “溫柔敦厚”乃詩歌之旨歸;三, 在創作的美學迫求上, 兩人都主張流露出“天機”的詩文, 才是好詩文;四, 在文學評論標準上, 兩人都主張評論文章, 獎掖人材當秉以公心, 反對門戸之争, 地域之見, 認爲“文章之患, 莫大乎門戶”。 因此, 正是基於對儒家理想的共同追求, 對文學之道的相同理解, 二人白首相交, 成爲以文會友的眞正知己。同時, 由二人創作思想, 批評標準的高度一致, 可以看出:朝淸兩國官方主導的文學思想和發展傾向在十八世紀末, 十九世紀初是一致的, 卽兩國都企望以詩文爲傳道的載體, 回復傳統的儒家之道, “發乎唐, 止乎禮義”, “溫柔敦厚”的傳統儒家文藝思想依然有着不可代替的地位。

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        한국문학의 국제화와 TV드라마의 대형화 : 김은국의 소설 『잃어버린 이름』과 각색된 동명의 특집드라마를 중심으로

        김남혁 ( Kim Nam Hyuk ) 한국어문학국제학술포럼 2019 Journal of Korean Culture Vol.44 No.-

        This paper dealt with Richard E. Kim’s novel Lost Names(1970) and TV drama of the same title(1985). Small aims of this study were to research the context of understanding that novel in various fields, especially in the area of TV drama in Korea in the 1980s. With this investigation, this paper compared aspects of internationality in novel and TV drama. Richard E. Kim sought to exhibit internationality in his novel that could help Korean literature to surpass locality. He thought that literary internationality could make Korean literature something like world literature but literary locality could make it something like traveling guide book. If so, how could korean literature step toward world literature and get that internationality? He answered that when an author made an effort to represent details of subsidiary information in narrative such as location, time, and so forth, his novel would show only provincialism. However, when an author endeavored to refuse literary locality, history, memory, and hatred that originated in them could be transcended. 15 years later, his novel Lost Names was adapted for TV drama on MBC in Korea. Around this time, TV broadcasting including TV drama was controlled by the government. The New Military Forces dominated broadcasting system and used it to propagate an image of the ideal nation. The TV drama < 잃어버린 이름(Lost Names) > was adapted in this harsh atmosphere of the times. However, this drama also pursued internationality like Richard. E Kim’s novel, which did not realized likewise. Japanese cruelty and resentment against it were stood out in the drama by representing past events in great detail. Broadcasting authorities thought these kinds of adaptation could strengthen internationality in TV drama. In other words, Richard E. Kim’s novel and the adopted TV drama sought internationality alike, but these two works understood it differently. This paper discussed this sameness and difference.

      • KCI등재

        베트남인 한국어 학습자의 한국어 운율 분석 - 중급 수준의 학문 목적 학습자를 대상으로 -

        박현진 ( Park Hyunjin ) 한국어문학국제학술포럼 2019 Journal of Korean Culture Vol.44 No.-

        This study analyzes prosody errors in Vietnamese learners of Korean and suggests pedagogical strategies for the teaching of prosody. To investigate the differences in the prosody between Vietnamese learners of Korean and Korean native speakers the boundary tone between accentual phrases and intonational phrases of 12 Vietnamese students of Korean for academic purposes reciting given material was analyzed. The following results were obtained through the analysis conducted with Praat of the syllable duration and pitch. It was possible to observe, firstly that the pitch was higher in Vietnamese speakers thank Korean speakers; however there was no statistical difference between the accentual phrase of the first word of a sentence and also at the boundary tone of the accentual phrase at the end of a sentence. Secondly, the duration of the syllable of Vietnamese speakers of Korean was almost double the length of the syllable of Korean native speakers. The first syllable of a sentence was particularly long. We explained this as an influence of the tones of the Vietnamese language. Moreover, the prosodic characteristic of the Vietnamese language to stop the reading at the syllable level can make its speakers sound unnatural in speaking Korean. Therefore this study suggests introducing a pronunciation education aimed to reduce the pitch difference between words and correct the suddenly descending accent at the end of the sentence. Also, we suggest focusing on chunks of meaning to avoid the pronunciation of an excessive long syllable in the case of particles. This study focused only on the prosodic elements of the pronunciation of Vietnamese intermediate level learners of Korean, and it is a first step in satisfying the request for a pedagogy of a correct pronunciation by these students.

      • KCI등재

        상호문화주의의 관점에서 본 한국 근대극 운동의 양상

        장원재 ( Jang Won-jae ) 한국어문학국제학술포럼 2004 Journal of Korean Culture Vol.6 No.-

        이 논문은 한국 근대 문화 형성기의 외국 문화 수입 과정에 초점을 맞춰, 학문적 방법론으로서의 상호문화주의를 고찰하며 그 의미와 유용성을 검토하는 글이다. 이러한 문제의식을 정밀하게 드러내는 현상으로서 식민지시대 한국 연극운동에 주목하기로 한다. 상호문화주의(interculturalism)는 문화/문학 교류의 양상을 연구하는 여러 학문적 분석틀 가운데 하나이다. 이 이론의 가장 큰 특징은 수용자를 중심에 놓고 제반 문화현상을 분석한다는 것이다. 다시 말해서, 문화 교류의 전개과정에 주안점을 두지 않고, 문화교류를 촉발한 가장 큰 동인이 수용자의 사회문화적 상황이라는 전제하에 논의를 전개한다는 뜻이다. 상호문화주의에 입각한 활발한 문화교류는 20세기 초반 이래 계속되어온 범세계적 현상으로, 당대의 전형적 시대정신의 반영이라고도 볼 수 있다. 넓은 의미에서 보자면, 한국의 근대극 운동 역시 연극적 상호문화주의, 즉 ‘상이한 문화적 배경을 가진 연극들이 서로 타국의 연극적 전통성을 자국의 창작물에 적극적으로 이식하는 경향을 보이는’ 현상의 한 편린이라고 말할 수 있다. 1910년대에 발아하여 1920년대에 본 궤도에 오른 한국 근대극 운동은 정치적으로는 일제로부터의 해방, 사회적으로는 계몽과 교육을 통한 근대 사회 건설이 민족적 급선무라고 자각했었던 일군의 지식 청년들이 주체가 되어 추진했었던 문화 운동이다. 신학문을 제도적으로 학습한 최초의 세대, 그 중에서도 일본 유학생을 중심으로 결성된 근대극 운동의 지도자 그룹은 서양 근대극을 수입하여 한국 근대극의 기반을 구축하려 하였다. 상호문화주의적 관점에서 보자면, 한국연극에 끼친 유럽 근대 연극의 충격은 그러므로 단순히 고립된 사건이 아니라 시대정신의 부름에 대한 한국적 응답이었다고 풀이할 수 있다. 이러한 연장선상에서 다음과 같은 문제의식을 이끌어 낼 수 있다. 첫째, 문화적 선택의 문제다. 즉 한국 근대극운동의 주역들과 주류 지식인들이 왜 유럽의 근대극에 대해 그토록 강한 반향을 보였는지 하는 이유, 다시 말해서 한국의 근대극 운동 지도자들이 어떤 의도를 가지고 유럽의 근대극을 수입하였는가 하는 문제를 말한다. 둘째, 한국 근대극 운동 지도자들이 유럽의 근대극 중에서도 특정한 부분만을 집중적으로 수입하였다는 사실이다. 이 ‘특정한 부분’을 유럽의 근대 연극 전체와 대비해서 살펴보면, 한국 지식인들의 선택의지가 어떤 것이었느냐 하는 문제가 보다 선명하게 드러난다. 유럽의 근대극 운동에는 다양한 종류의 예술적 경향과 견해가 복합되어 있다. 하지만 한국 근대극 운동의 주역들은 그들의 사회-문화적 요구에 따라 유럽의 근대극 가운데 특정한 요소들만을 선별적으로 받아들였다. 한국 지식인들의 마음을 사로잡았던 유럽 희곡의 요소는 어떤 것이었는지를 밝힐 수 있다면, 이 같은 분석을 통해 우리는 유럽 근대극 운동에 대한 한국 지식인들의 이해도와 그들이 이를 어떻게 활용하고자 했는지 하는 총체적인 모습을 확인할 수 있을 것이다. 셋째, 번역이라는 수입 과정을 통해 유럽 희곡을 한국어로 재창작하는 과정에서, 한국의 근대극 운동 지도자들이 유럽 근대극 작품들을 의도적으로 일부 변형하였다는 점이다. 이 문제는, 한국의 번역가와 극작가들이 자신들의 사회적, 정치적, 문화적 목적에 따라 유럽 연극의 어떤 의도를 가지고 어떤 부분을 수입하여 어떤 방식으로 활용했는가 하는 문제에 대한 해답의 실마리를 제공한다. 결론적으로, 유럽 근대극을 수입하게 된 사회적 동기, 이를 흡수/소화/재창조한 한국 지식인들의 문화적 역량, 이에 수반하는 비교 문화, 비교 연극사적 제 문제들을 종합적으로 고찰하는 것이 학문적 분석틀로서 문화상호주의가 갖는 의의이자 성과라고 할 수 있을 것이다. 이와 같은 문제의식에 대한 학문적 해답을 마련하려면 각각의 사항에 대한 구체적이고 포괄적인 연구가 있어야 할 것이나, 이 논문에서는 큰 틀에서의 문제제기만을 먼저 해 놓고, 연구 방법론(methodology)으로서 문화상호주의가 갖는 유용성만을 주로 검토하기로 한다.

      • KCI등재

        백암 박은식 문학 연구

        김찬기 ( Kim Chan Ki ) 한국어문학국제학술포럼 2019 Journal of Korean Culture Vol.44 No.-

        This paper have studied the ideological change and its implications of BaekAm(白巖) ParkEun-sik(朴殷植)’s literature. BaekAm(白巖) ParkEun-sik(朴殷植) was a typical Confucian scholar who recognized the world in traditional Confucianism ideology. However, since coming to Seoul, he began to get out of the frame of traditional Confucian ideology while touching western knowledge and Western ideas. Especially, Park Eun-sik have emphasized “mind-heart(心學) and the military spirit” for national independence. Meanwhile, after the Chinese exile, Park Eun-sik is beginning to concentrate on the study of ethnographic history. Park Eun-sik always strives to study the national spirit(國魂). And Park Eun-sik believed that he could achieve independence through the national spirit(國魂).

      • KCI등재
      • KCI등재

        한국어 교재의 문법 용어에 대한 연구

        이유경 ( Lee Yookyoung ) 한국어문학국제학술포럼 2018 Journal of Korean Culture Vol.41 No.-

        The purpose of this study is to analyze the aspects of grammar terms presented in the Korean language teaching materials for foreigners and to examine the problems. For this purpose , this study review previous studies and analyze and compare grammatical terms of the textbooks from the previous study. According to previous studies, the biggest problem with regard to the presentation of grammar terms in Korean language textbooks is that not only the grammar terms are different for each textbook but also the same terms are presented differently in one textbook. In addition, there were cases where a specialized word was presented for grammar explanations, so it was expected that learners would feel difficulty. This study analyzed the Korean language textbooks based on the discussion of the previous research. As a result, we found that some problems such as lack of uniformity of grammar terms posed as problems in the previous research, use of low frequency grammar terminology, consideration of the learner level were partially improved. In addition, there is a limitation that the grammar explanation is provided only in English and some languages, and the need for improvement is raised. The significance of this study is that it clarified how the problem in grammar terminology in the textbooks of the 2000s was solved in the recent textbooks, and suggested the improvement direction by analyzing the presentation of grammar terms in the textbooks.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼