
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
박소현 한국몽골학회 2010 몽골학 Vol.0 No.29
본 연구는 한국과 몽골의 수교 20주년을 기념하여, 과거 일 천년전 그리고 현재, 수교이후 20년간의 음악 문화 교류 현황을 검토한 것이다. 첫째, 일 천년전 한국과 몽골의 음악문화의 교류를 음악사학적 측면에서 검토 하였다. 고대로부터 전하는 몽골의 제사가인 <한 우라싼 쏭(汗·乌拉山 颂)>과 한국민요 <도라지>의 음악적 유사성에 대하여, 같은 민족의 노래가 역사적 시간의 흐름 속에서 변형되어 계승된 점을 주목하게 된다. 또한, 원과 고려의 국가적 음악문화 교류를 통해 고려의 집단 가무인 <징지리(井即梨)>, 타악기인 장구를 치며 추는 고려의 춤 <장고무(杖鼓舞)> 혹은 <편고무(鞭鼓舞)>, 고려가요 <동동가(動動歌)>가 원 나라에서 유행했음을 알 수 있다. 나아가 몽골의 야탁, 한국의 가야금과 같은 종류의 악기들을 보다 확대하여 음악사(音樂史)적으로 연구할 필요성이 있다. 이러한 연구는 양국의 음악학자들이 함께 연구할 과제일 것이다. 둘째, 수교이후 한국내 몽골음악 연구 현황이다. 한국은 몽골과 수교이후, 몽골음악학 연구는 전반기 10년 동안 권오성에 의해 조사 및 발굴 연구되어 왔으며, 이후 10년은 그의 제자인 본인에 의해 연구되고 있다. 연구초기에는 주로 몽골음악 전반을 소개한 것이고, 이후의 연구는 한국과 몽골의 음악문화를 비교한 것이 대부분이다. 앞으로 몽골음악학의 풍성한 발전을 위하여 국내 동학(同學)들이 다수 배출되기를 기대한다. 하나의 비전을 본다면, 소중한 몽골음악학의 인재들이 한국으로 유학 중이거나, 유학을 예정하고 있어 향후 국내 몽골음악학에 또 하나의 가능성을 예측해 본다. 셋째, 수교이후 한국내 몽골음악 활동의 주요 쟁점이다. 몽골의 음악가들은 수교 초기, 경기도 남양주에 조성된 ‘몽골문화촌’에서 몽골전통음악을 공연하여, 몽골전통음악을 한국인에게 소개했다. 이후 2000년대부터 한국 음악학자들은 아시아권의 음악문화에 대한 관심이 높아졌다. 이에 몽골의 명인 음악가들이 초청되어 몽골전통음악의 정수를 알리기 시작했다. 이로 인하여 몽골음악에 대한 관심이 급상승하게 되었으며, 젊은 몽골 연주자들의 한국내 활약이 왕성해졌다. 아울러 한국에 유학 온 몽골음악가들은 실내악 단체를 결성하고, 아시아권의 음악가들과 한국 내에서 공동으로 세계를 향한 음악적 도약을 추구하고 있다. 이상과 같이 지난날 거대한 역사 속에 묻어둔 근원은 양국의 음악문화 저변에서 살아 숨 쉬고 있다. 때문에 앞으로 한국과 몽골 음악학자들의 보다 적극적인 공동연구가 추진되기를 기대한다. The purpose of this study is to examine realities in bilateral exchanges of musical culture between Korea and Mongol deep in the past (about 1 thousand years ago) and over last 20 years of friendly relationships between two countries after their bilateral treaty of amity. First, this study took an approach of East Asian musical history to investigating such bilateral exchanges of musical culture as made between Korea and Mongol about 1 thousand years ago. It focused on the musical similarity of “Doraji”, a Korean traditional folk song to “Han Urassan Ssong(汗·乌拉山 颂)”, a Mongol traditional ritual song originated from the ancient days. Here, it was found that one song of a nation has been modified and inherited into two kinds in a stream of historical time. In addition, it was found that “Jingjiri(井即梨, a collective singing and dancing popularized in the Koryeo Dynasty)”, “Jang-gomu(杖鼓舞) or Pyeon-gomu(鞭鼓舞, a dynamic dancing accompanied with percussion like Jang-gu)” and “Dongdong-ga(動動歌, a popularized ballad of Koryeo Dynasty)” were all popularized among peoples in Mongol owing to international exchanges of musical culture between Koryeo and Mongol. However, this study suggested that it would be necessary for follow- up studies to extend their scope of investigation into other instruments like Mongol's Jatag and Korea's Gayageum from the perspective of bilateral musical history for comparison. And these studies will possibly involve the musical scholars in Korea and Mongol. Secondly, this study discussed a history of existing investigations into Mongol traditional music in Korean academic world after bilateral treaty of amity between Korea and Mongol. After the treaty of amity between two countries, it is Kwon Oh-seong that played his leading role in investigating and discovering academic aspects of Mongol traditional music over the first decade, but the author of this paper - as the disciple of Kwon - has focused upon investigating them over the next decade till now. Their early studies focused primarily on introducing general aspects of Mongol traditional music, and their follow-up studies focused mostly on comparison of musical culture between Korea and Mongol. It is expected that many Korean companions, apart from the author of this paper, will be fostered for prosperous development of domestic investigations into Mongol traditional music in the future. As a part of the vision, for instance, many precious Mongol talents are studying or plan to study Mongol traditional music in Korean universities, so it is expected that they will be another possibility of Mongol traditional music studies in Korea. Thirdly, this study focused on major issues in Mongol traditional music activities in Korea after the treaty of amity between two countries. In the early bilateral friendship after the treaty, Mongol traditional musical artists performed their national traditional music at ‘Mongol Cultural Town’ established in Namyangju, Gyeonggi province to introduce it - as a kind of strange and exotic music - to Korean people. And Korean traditional music specialists have been more interested in Asian music since 2000. That is why reputed Mongol traditional music masters have been invited by Korean academic world to propagate the choice of Mongol traditional music into Korea. Then, there have been rapidly increasing interests in Mongol traditional music among Korean people, and the young generation of Mongol traditional music performers has begun to energetically roll out their performance activities in Korea. Moreover, Mongol musicians studying in Korea form their own traditional chamber music groups, and collaborate with Asian traditional musicians in Korea to pursue a leap of musical propagation from Asia into the world. Summing up, the essential source hidden in a vast depth of history is alive in the very foundation of bilateral musical culture between Korea and Mongol. That is wh...
바트체첵 한국몽골학회 2016 몽골학 Vol.0 No.47
The purpose of this study is to examine the progress of Korean language education and its changes and define the compatibility of teaching approaches in order to improve Korean language speaking instruction best-suited for characteristics of Mongolian students based on the need analysis from stake-holders to Korean language education. The study provides the present state of Korean language speaking instruction in Mongolia, the needs and demands from teachers related to Korean language education, and key factors necessary for making progress in Korean language education particularly in speaking instruction. The study has examined the present process of Korean language speaking instruction and Korean language education changes in Mongolia. Moreover, teachers and students who are learning and teaching Korean language, Korean workers who are related to Korean institutions in Mongolia were participated in need analysis regarding Korean language speaking instruction. Based on the findings, two external and internal factors were extracted from the study. 몽골에서의 한국어교육은 1990년대 즈음부터 시작하여 현재까지 활발하게 이루어지고 있다. 몽골 내 한국어교육 연구자와 교사들은 그동안 몽골에서의 한국어교육이 발전하기 위한 논의와 연구를 수행해 왔고 적지 않은 연구 성과를 축적해 왔다. 몽골 지역 한국어교육이 양적․질적으로 발전하고 있다고 볼 수 있다. 본 연구의 출발점은 크게 두 가지이다. 그 첫 번째는 몽골 학습자 대상 한국어말하기교육에 대한 연구가 미약한 수준에 머무르고 있는 것에 대한 문제제기에서 출발하였다. 즉, 몽골 지역 한국어교육의 연구는 다양한 영역에서 다루어지고있는데 필자는 몽골 내 한국어교육 연구 가운데 말하기교육에 대한 연구와 논의가 얼마나 차지하고 진행되었는지를 선행 연구를 통해서 살필 것이다. 몽골 지역 한국어교육을 다룬 연구는 2016년 현재 약 140편 되는 것으로 확인되었다. 그 중 몽골 한국어교육에 대한 학위 논문은 87편, 학술지 논문은 53편이었다. 학위 논문 중에서 한국어 말하기교육을 다룬 연구는 담화, 요청 화행, 거절화행을 다룬 3편의 논문이 있고, 학술지 논문에서 몽골 지역 한국어 말하기교육을 다룬 논문은 비판이론적 평가론과 관련지어 말하기교육을 언급한 지현숙(2012)가 유일한 것으로 확인되었다. 이처럼 몽골 지역의 한국어 말하기교육을본격적으로 다룬 연구는 매우 적다고 할 수 있다. 교통수단의 혁신과 다양한 소통매체의 발달로 구어 의사소통이 그 어느 때보다 활발한 이 시대에 몽골 학습자 대상 한국어 말하기교육을 다룬 연구는 본격적으로 이루어져야 할 필요가 크다. 몽골 지역 한국어교육이 더 활성화되고 발전하기 위해서는 다양한 영역의 연구들이 이루어져야 할 것이고 말하기교육을 다룬 연구도 보다 적극적이고 깊이 있게 이루어져야 한다. 연구의 출발점 두 번째는 몽골 지역 현장에서 한국어를 가르치는 교사나 학습자 모두 한국어를 교수-학습할 때 가장 난감하고 어려움이 큰 영역이 말하기교육이라는 인식에서 비롯되었다. 이는 필자가 몽골에서 한국어 학습을 한 후 한국에유학 와서 한국어교육을 전공하고 있는 몽골인 학문 목적 학습자인 것이 근간이되었으며 동료 연구생과의 비판과 반성, 토론 등으로 축적된 학술 활동 경험이 기초가 되었다. ‘지금, 몽골 지역’을 염두에 두고 한국어 말하기교육을 실제적이고심도 있게 다룬 연구가 보다 활성화되어서 수월성 있는 학습자 중심의 한국어 말하기교육이 이루어질 수 있어야 한다는 생각에서 본 연구는 시작되었다. 본 연구는 몽골 지역 한국어교육의 흐름과 변화를 살피고 한국어교육의 이해관련자(stake-holders)를 대상으로 한국어 말하기교육에 관한 요구 분석을 한 후몽골 학습자 대상 한국어 말하기교육의 개선을 위한 실천 방안을 모색하는 것으로 진행할 것이다. 이러한 연구를 성공적으로 달성하기 위하여 필자는 다음의 연구문제를 설정하였다. 첫째, 몽골 지역 한국어 말하기교육은 현재 어떻게 이루어지고 있는가? 둘째, 한국어 교사와 학습자는 한국어 말하기교육에 대해 어떠한 요구를 가지고 있는가? 셋째, 한국어 말하기교육이 수월성 있게 이루어지기 위한 개선과 실천방안은무엇인가? 이러한 연구문제를 해결하기 위하여 필자는 문헌연구와 방문 조사를 통해 몽골 지역 한국어교육의 변화와 몽골 대학의 말하기교육의 현황을 살필 것이다. 또한 조사연구법이라는 연구방법을 통 ...
바야르마 한국몽골학회 2023 몽골학 Vol.- No.74
본고에서는 한국어와 몽골어의 종결어미 체계를 대조하여 개별 종결어미의 의미와 기능에 따른 대응 양상을 살펴본다. 두 언어의 종결어미 체계를 대조하여 체계의 특징을 정리해 보면 다음과 같다. 먼저, 한국어와 몽골어의 어미 체계의 경우, 한국어에서는 종결어미의 분류 기준은 문체법과 상대높임법 체계 두 가지이다. 한국어의 종결어미는 문장을 종결하므로 문체법이 기준이 되고, 종결어미가 상대를 대하므로 높임법이 하나의 중요한 기준이 된다. 반면에 몽골어에서는 종결어미를 시제와 인칭의 수에 따라 분류한다. 다음으로 한국어의 종결어미 분류 체계 중심으로 몽골어의 종결어미와 대조하여 유사점과 차이점을 살펴보았다. 그 결과 몽골어의 명령형어미가 한국어의 상대높임의 체계별 어미 형태와 제일 일치하게 대응되는데 그외 청유형, 약속형, 허락형과 경계형의 경우 각각 상대높임법 체계가 따로 나타나지 않고 한 형태와 대응된다. 또한 몽골어의 ‘-ya/ye/yo’형태가 화자의 의지를 나타낼 때 한국어의 약속형어미와 대응되고, 청자에게 공동 참여를 제안할 때 한국어의 청유형어미와 각각 대응되는 것을 봤을 때 한 형태소가 두 가지의 의미를 나타낸다고 볼 수 있다. 평서형어미, 감탄형어미와 의문형어미의 경우 동사와 형용사에 따라서 각각 대응되는 형태들이 다르다. 그렇지만 한국어의 한 형태에 대응되는 몽골어의 어미가 평서형의 경우 4개, 의문형의 경우 2개이다. 한국어의 종결어미는 상대높임법 체계에 따라서 형태들이 달라지고 모음조화규칙에 따른 이형태들이 있고 활용할 때에도 앞의 용언 어간이 모음이냐 자음이냐에 따른 이형태가 있어서 불규칙 활용도 유의해야 한다. 반면에 몽골어에서는 모음조화교칙에 따른 이형태가 있는데 불규칙 활용에 따른 이형태가 없다. 또한 한국어에 대응되지 않는 몽골어의 종결어미도 있다. 즉 몽골어의 축복 기원 ‘-tygai/tugei, 희망 -aasai4, -sygai/sugei, -g’ 어미는 한국어에서 대응되는 종결어미가 없다. 그렇지만 각각 기능과 의미 면에서 대응시킬 수 있는 문법 표현들이 있는데, 본고에서는 몽골어의 축복 기원 ‘-tygai/tugei’를 한국어의 ‘-기를 바란다’ 문법 표현과 대응시키고, 몽골어의 희망 ‘-aasai4’ 형태를 한국어의 ‘-었/았/였으면 한다’ 문법 표현, ‘-sygai/sugei’를 ‘-ㅁ’ 전성어미로, ‘-g’ 어미를 ‘-도 좋다, -도록 하다’ 문법 표현에 대응된다고 보았다. 이러한 종결어미의 체계 분류 및 기능적 대조 연구를 통해서 그간 이루어지지 않은 부분에 대해 밝힌다는 언어학적 의의도 있으며 이와 더불어 한국어-몽골어 번역이나 외국어교육 등에서 활용할 수 있는 기초 자료가 될 수 있을 것으로 기대한다. This paper examines the response patterns according to the meaning and function of individual termination endings by comparing the termination endings system of Korean and Mongolian. The characteristics of the system are summarized as follows by comparing the termination ending system of the two languages. First of all, in the case of the Korean and Mongolian ending systems, there are two criteria for classifying the terminating endings in Korean: the sentence style and the Korean relative honorifics system. The ending of the Korean language ends the sentence, so the sentence style is the standard. In addition, Korean relative honorifics system becomes an important criterion because the ending end treats the opponent. On the other hand, in Mongolian, the ending is classified according to the tense and number of personal names. Next, similarities and differences were examined in contrast to the end of Mongolian, focusing on the end of Korean. As a result, the imperative ending of Mongolian was most consistent with the ending form of each Korean relative honorifics system. In addition, in the case of the request ending, the promised ending, the permitted ending, and the boundary ending, respectively, it was Korean relative honorifics system did not appear separately and correspond to one form. In addition, when the Mongolian form of '-ya/ye/yo' indicates the speaker's will, it corresponds to the promised ending of the Korean language. When suggesting joint participation to listeners, it corresponds to the request ending of the Korean language, respectively. Looking at this, it can be seen that one morpheme represents two meanings. In the case of declarative, exclamatory, and interrogative endings, the corresponding forms are different depending on the verb and adjective. However, there are four Mongolian declarative endings corresponding to one form of Korean, and two for the interrogative endings. The final ending of the Korean language varies according to the Korean relative honorifics system, and there are these forms according to the vowel harmony rule. In addition, when conjugation it, there is a form depending on whether the previous word stem is a vowel or a consonant, so irregular use should be noted. On the other hand, in Mongolian, there is a form according to the rules of vowel harmony, but there is no form according to irregular use. There is also an end to Mongolian that does not correspond to Korean. In other words, the Mongolian blessing origin '-tygai/tugei, hope -aasai4, -sygai/sugei, -g' does not have a termination ending corresponding to the Korean language. However, there are grammatical expressions that can correspond to each other in terms of function and meaning. In this paper, the Mongolian blessing origin ‘-tygai/tugei is corresponding to the Korean ‘-기를 바란다’ grammatical form, and the Mongolian hope ‘-aasai4’ is expressed in the Korean grammar form ‘-었/았/였으면 한다’, ‘-sygai/sugei’ as a "-m" genitive ending, and the "-g" ending is corresponding to the Korean ‘-도 좋다, -도록 하다’ grammatical forms. There will also be linguistic significance in revealing parts that have not been made through system classification and functional contrast studies of these termination ends. In addition, it is expected to be a basic material that can be used in Korean-Mongolian translation and foreign language education.
이성규 한국몽골학회 2021 몽골학 Vol.- No.65
When an organization begins to form, the corresponding people and countries are created accordingly. Our ancestors, who are located in the east of Eurasia, have been protecting and cultivating their language, history, and culture with the national identity of the Korean people for long time. On the other hand, in the northwestern part of the Korean Peninsula and the central part of the Eurasian continent, the Mongols based on nomadic life have established their own culture and interacted with the surrounding people and countries. Geographically adjacent Koreans and Mongolians were inevitably in contact and had to know each other for mutual benefit. An area studies is the study to know the other person, and Mongolian studies fall into that category. As Korea has long been neighboring and interacting with Mongolia, it has a high understanding of Mongolia, and several uncomfortable relations have raised interest in Mongolia. Specifically, even after 100 years of Mongolian interference at the end of the Goryeo Dynasty, Joseon Dynasty still learned Mongolian in consideration of its relations with Mongolia, and this tradition continued until 1894 when the ministry of foreign was abolished. The tradition of Korean Mongolian studies, which was cut off for 100 years due to foreign power and ideology, was restored in 1990 when the Republic of Korea established diplomatic ties with Mongolia, and Korean Mongolian studies returned to previous direct research. Korean Mongolian studies, which have missed the time to lay the foundation for modern academic research, have filled the gap through explosive interest and research over the past 30 years, and at the center were the “Korean Association for Mongolian Studies” and a number of research institutes. Korean Mongolian studies have continued to make efforts to restore the tradition that has been cut off, and have achieved considerable results. However, Korean Mongolian studies are still lacking in many areas, especially in basic research. In order to expand the base of Mongolian studies in Korea, more Mongolian original text should be translated and high-level annotations should also be made. A long tradition of Korean Mongolian studies and frequent contact with Mongolia, there are Mongolian-related materials in Korea and have been treated as a central research material for Korean Mongolian studies. In recent years, through joint research with Mongolia, we have also been collecting data that we have investigated in Mongolia. However, we should consider the fact that we are not fully utilizing hard-earned data or materials we have. Mongolian studies are no exception at this time when convergence is a major academic trend. Only joint research in various fields is a shortcut to understanding Mongolia correctly. In addition, joint research with local institutions and scholars in Mongolia is essential, and exchanges and joint research with Mongolian scholars from various countries around the world will also serve as an opportunity to develop Korean Mongolian studies. 민족이나 국가란 조직이 형성되기 시작하면 그에 상응하여 민족과 국가도 만들어진다. 유라시아 대륙의 동쪽에 자리 잡은 우리 조상들은 꽤 오랜 시간 한민족이란 민족 정체성을 가지고 자신들의 언어와 역사, 문화를 지키고 가꾸어 왔다. 반면 한반도의 북서부와 유라시아 대륙의 중앙부에는 유목 생활을 기반으로 하는 몽골족이 독자적인 문화를 구축하고 주변의 민족이나 국가와 교류하여왔다. 지리적으로 인접한 한민족과 몽골족은 필연적으로 접촉할 수밖에 없었고 상호 간의 이익을 위하여 상대방을 알아야만 했다. 지역학은 상대방을 알기 위한 학문이고 몽골학도 그 범주에 속한다. 한국은 몽골과 오랫동안 이웃하면서 교류하여왔기 때문에 몽골에 대한 이해도가 높으며 몇 차례의 불편한 관계는 더욱 몽골에 대한 관심도를 높였다. 구체적으로 고려말 100년간의 몽골 간섭기 이후에도 조선에서는 몽골과의 관계를 고려하여 여전히 몽골어를 학습하였고 이 전통은 1894년 사역원이 폐지될 때까지 이어졌다. 외세와 이념으로 100년간 끊어진 한국 몽골학의 전통은 1990년 대한민국이 몽골과 수교함으로써 다시 복원되었고 한국의 몽골학은 이전의 직접적 연구로 돌아갔다. 근대적인 학문연구의 기초를 다지는 시기를 놓쳐버린 한국 몽골학은 지난 30년간 폭발적인 관심과 연구를 통하여 공백을 메꾸어왔으며 그 중심에는 <한국몽골학회>와 다수의 연구기관이 있었다. 한국 몽골학은 그동안 단절된 전통을 복원하기 위하여 끊임없는 노력을 해 왔으며 상당한 성과를 거두었다. 그러나 아직 한국 몽골학은 여러 분야에서 부족한 점이 많으며 특히 기초연구에서 미진한 점이 많다. 국내 몽골학의 저변을 확대하기 위해서는 더 많은 몽골 원전들이 번역되어야 하고 높은 수준의 주석서도 나와야 한다. 한국 몽골학의 오랜 전통과 몽골과의 빈번한 접촉으로 국내에는 몽골 관련 자료들이 있으며 한국 몽골학의 중심 연구 자료로 다루어져 왔다. 그리고 최근에는 몽골과의 공동연구를 통하여 몽골 현지에서 조사한 자료들도 확보해 나가고 있다. 그러나 어렵게 확보한 자료나 가지고 있는 자료들을 충분히 활용하지 못하고 있는 점은 고민해보아야 한다. 융복합이 학문의 대세인 지금 몽골학도 예외일 수는 없다. 다양한 분야의 공동연구만이 몽골을 올바르게 이해하는 지름길이다. 또 몽골 현지의 기관이나 학자들과의 공동연구는 필수적이며 세계 여러 나라의 몽골학자들과의 교류와 공동연구도 한국 몽골학을 발전시키는 계기가 될 것이다.
김선호 한국몽골학회 2013 몽골학 Vol.0 No.34
2012년 한국과 몽골은 수교 22주년을 맞이하였다. 이 시점에서 한국과 몽골은 전통적인 국제관계의 틀 안에서의 정치 분야와 기존의 경제 협력분야와는 달리 사회경제 분야에서의 협력과 남북 문화교류에서의 몽골의 역할이 기대되어지고 있다. 바로 이러한 관점으로 본 연구는 한국과 몽골의 녹색에너지 분야에서의 협력과 몽골인들의 한국 이주에 관한 문제 그리고 중간자로서 몽골이 남북한의 사회문화교류에서의 역할을 진단하고 분석 하는 데에 그 목적을 두었다. 먼저 녹색에너지 분야에 있어서는 2010년 한·몽 전략대화 제1차 회의에 참석하였던 몽골측 대표단이 한국의 경기도 안산 누에섬 풍력 발전소 현장을 견학하고, 몽골의 쏨(우리의 군)마다 필요한 규모라는 실용성을 강조하면서 남한의 자본과 기술, 북한의 노동력, 몽골의 자연환경의 적극적인 협력을 긍정적으로 피력하였다. 두 번째로 본 연구에서는 몽골인들의 한국이주에서 나타나는 갈등의 현상을 몽골에서 사회문제로 집중적으로 다룬 자료를 토대로 화해의 길로 이끌어야 한다는 것을 진단하였다. 특히 몽골인의 노동 및 결혼 이주를 단순 Migration 으로 간주하지 말고 한국과 몽골사회에 도움이 되는 사회경제적 교류로 평가하여야 한다. 다행이 한국 법무부의 전향적인 정책 전환이 나타나고 있다는 것을 분석하였다. 한반도의 남북한 문제를 몽골은 동시 수교국가로서 특별히 사회문화교류에 주도적 역할을 분석한다. 분야별로는 학문 분야에서 중국의 역사왜곡에 대하여 몽골이 남북한의 학자들과 같이 정기적인 심포지엄을 주도할 수 있는 역할의 기대치를 분석한다. 언어 연구에서도 역시 몽골은 남북한 학자들과의 공동연구를 주도하여 남북한 학술교류에서 중간자적인 역할을 하여야 한다. 그리고 종교에 있어서 라마교에 대한 공동 학술연구, 아울러 예술 분야에서의 몽골, 한국, 북한의 교류, 스포츠 분야에 있어서 레슬링과 태권도등의 공통분모가 있는 종목에서의 몽골 그리고 남북한의 교류가 필요하다. 이제 몽골과 한반도의 관계 발전은 기존의 전통적인 국제관계의 틀에서 벗어나 한반도 사회문화교류에서의 주도적인 중간자 역할을 삼각관계의 틀 안에서 주목해야 한다. 특히 먼저 협력이 가능한 특별한 분야에서의 적극적인 형태가 몽골의 주도로 이루어져야 한다.
바야르마 한국몽골학회 2024 몽골학 Vol.- No.78
한국과 몽골은 지리적으로 가깝고 역사적으로도 교류가 깊고, 지금도 언어, 문화의 교류가 활발히 이루어지고 있다. 본 논문은 몽골 내 한국어 교육의 역사, 대학의 한국어 전공 학생과 교원 현황, 대학의 한국어 교육 현황 등 여러 각도에서 현재 몽골 대학교 한국어 전공의 발전 현황을 분석하고 실례를 결합하여 몽골의 한국어 전공의 교육 발전 방향과 한국어교육 실태에 대하여 논의할 것이다. 구체적으로몽골 내 대학들의 한국어 전공을 중심으로 한국어 교육의 현황, 한국어학 전공 학생과 교원 현황, 대학들의 학술 성과 현황, 주요 대학들의 커리큘럼 비교 등으로 나누어 논의한다. 현 상황을 살펴보고 향후 몽골에서의 한국어 교육을 발전시키고, 이를 새로운 단계로 나아가게 하기 위하여 다음과 같은 몇 가지 과제를 제시하고자 한다. 즉 몽골 대학의 역량을 키우기, 교원들의 역량을 키우기, 한국어 학습도가 다양한 학생들의 수요에 맞는교수방법 개발 및 한국어학에 대한 관심도가 석박사 과정으로 잘 이어질 수 있도록 노력 도모, 교육과정 운영에 다양성을 도모하기 등의 과제를 제시하였다. Korea and Mongolia are geographically close, and exchanges are deep historically, and language and culture exchanges are still actively taking place today. This paper analyzes the current development status of the Korean language major of the University of Mongolia, including the history of Korean language education in Mongolia, the current status of Korean language major students and teachers at universities, and the current status of Korean language education at universities. Combining analysis examples, we will discuss the direction of education development and the actual status of Korean education in Mongolia. Specifically, focusing on the Korean language major of universities in Mongolia, the current status of Korean language education, students and teachers majoring in Korean language, the current status of academic performance of universities, and comparison of curriculum of major universities are discussed. In order to examine the current situation and develop Korean language education in Mongolia in the future and move it to a new stage, I would like to present the following tasks. In other words, develop the capabilities of Mongolian universities, increase the capabilities of teachers, and develop the teaching methods that meets the needs of students with various degrees of Korean learning. In addition, efforts are made to ensure that interest in Korean language studies leads well to master's and doctoral courses, tasks such as promoting diversity in curriculum operation were presented.
세계화 시대 한국 내몽골고학력자 취업이민에 대한 사례 연구
신난딩 한국몽골학회 2023 몽골학 Vol.- No.73
오늘날 세계화의 영향으로 인해 고학력자들이 취업이민을 함에 따라 두뇌유출과 두뇌유입에 의해 한국과 몽골 양국 사이에 학술적 교류 네트워크가 활발하게 형성되고 있다. 이에 본 논문에서는 국내에 체류하고 있는 몽골고학력자들에 대한 몽골어 심층면접조사를 시행함으로써 몽골 출신 고학력 인력이 한국에 유입되어 활동하는 현상에 대해 몽골사회와 한국사회에 걸쳐 초국적 관점에서 그 원인을 분석한다. 첫째, 몽골고학력자들의 국내 유입은 한국·몽골 정부의 장학금 제도를 통한 유학, 출신국 직장 사직 후 유학, 고등학교 졸업 후 개인적 유학 등을 통해 이루어지고 있다. 몽골고학력자의 유학은 취업이민으로 이어지면서 한국에서의 거주가 장기화되는 경우가 많다. 몽골사회에서는 해외 유학한 고학력자의 두뇌활용도가 낮기 때문에 한국으로의 두뇌유출이 높게 나타나고 있다. 이러한 현상은 몽골사회에는 해외 유학 고학력자의 전공에 맞는 일자리가 부재하고, 과학기술 분야 고학력자에 대한 노동시장의 수요가 낮고, 지식노동에 대한 경제적 가치를 저평가하는 것과 관련되어 있다. 둘째, 한국사회는 학령인구 부족 현상으로 인해 많은 대학교가 해외에서 유학생을 적극적으로 유치하고 있으며, 국가에서는 졸업 후 외국인 고학력자의 취업이민을 허용하는 이민정책을 적극적으로 시행함으로써 두뇌유입을 장려하고 있다. 한국사회에서 몽골고학력자들은 주로 대학교 연구직이나 행정직에 종사하거나 본인 전공과 관련한 개인사업에 종사하고 있다. 셋째, 한국 내 몽골고학력자들은 개인적 수준의 취업이민을 넘어서 양국의 대학교 간 전공 분야 교류를 추진하고, 연구협력을 선도하는데 기여하고, 문화적·사회적 교류를 지속적으로 발전시키면서 국제적인 두뇌네트워크를 활성화시키고 있다. 이와 같이 한국과 몽골 간 고학력자 유출입은 두 사회에 필요한 두뇌네트워크를 초국적 차원에서 강화하고 있다.
몽골의 찰현악기 야트갈릭(ятгалиг)에 대한 재고(再考)
박소현 한국몽골학회 2017 몽골학 Vol.0 No.51
Yatgalig(ятгалиг, 押琴, 亚琴, 軋箏), which is a string instrument in Mongolia, is described as a bowed stringed zither with 7 strings or 10 strings by Mongolian scholars, but does not exist. As this study is a reconsideration on precedents and instrument types in Yatgalig as Mongolian instrument, it surveyed and researched into musical instrument kinds of yatag(ятга, 雅托噶, 蒙古箏) in Mongolia and Mongols in China. As a result, its record was found between Mongolia and Mongols in China even up to the early 20th century. There was a discussion that Yatgalig as a bowed stringed zither in Mongol is the musical instrument in the same kinds of China's yazheng(牙箏 or 軋筝) and Korea's Ajaeng(牙箏). This musical instrument was now disconnected a transmission in China and Mongol except Korea, which is succeeding to court music in Joseon Dynasty(朝鮮王朝). As its factor is caused by a social historical convulsion, it results from a historical context in Mongolia and China, which had suppressed Buddhism with being disappeared the imperial family or the nobility. A bowed stringed zither in zither type like Ajaeng(Korean bowed stringed zither) is existing and being transmitted uniquely in Korea out of Asia. But Mongol's Yatgalig and China's yazheng(牙箏) vanished due to the common notion dubbed sacred Buddhist instrument in people amidst a social historical upheaval and to a cause called court instrument. 몽골학자들은 현악기 야트갈릭(ятгалиг, yatgalig, 押琴, 亚琴, 軋箏)을 7현 혹은 10현의 찰현악기(擦絃樂器, bowed stringed zither)로 설명지만 현전(現傳)하지 않는다. 본 연구는 몽골 악기 야트갈릭의 전례(前例)와 악기종류에 대한 재고(再考)로서, 몽골국과 중국 몽골족(蒙古族)의 야탁(ятга, yatag, 雅托噶, 蒙古箏)류 악기에 대하여 조사 연구한바, 20세기 초반까지도 몽골과 중국 몽골족(蒙古族) 사이에서 그 전적이 발견되며, 몽골의 찰현악기 야트갈릭은 중국의 야졍(牙箏, 軋筝, yazheng), 한국의 아쟁(牙箏)과 동류(同類)의 악기임을 논의하였다. 현재 이 악기는 조선왕조(朝鮮王朝)의 궁정음악을 계승하고 있는 한국을 제외한 중국과 몽골에서 전승이 단절되었으며, 그 요인은 사회사적 격변에 의한 것으로 황실(皇室) 혹은 왕공(王公)이 사라지고 불교문화를 탄압하였던 몽골국과 중국의 역사적 맥락에 기인한다. 아쟁과 같은 찰현악기는 아시아권에서 유일하게 한국에서만 현존하고 전승되고 있으나, 몽골의 야트갈릭과 중국의 야졍은 사회사적 격동기 속에 민족의 신성한 불교의 악기라는 통념과 궁정악기(宮廷樂器)라는 원인으로 인하여 사라졌다.
현대몽골어와 한국어의 특수문장, 생략, 도치, 감탄) 대조 연구
김기선 한국몽골학회 2008 몽골학 Vol.0 No.24
Орчин цагийн монгол, солонгос хоёр хэлний өгүүлбэрзүйн төвшинд өгүүлбэрийн гишүүдийн хураангуйлагдах үзэгдэл, орлуулан хэрэглэгдэл үзэгдэл ихээхэн ажиглагдаж байна. Тухайлбал, хоёр хэлний хураангуйлагдах үзэгдэл нь тйин ялгалын нөхцөл, цаг заах нөхцөл болон үйл үг, нэр, хам хэлц зэрэг өргөн хүрээнд илэрч байгаа тул орлуулан хэрэглэх, хураангуйлагдах ёс нь байнга хоорондоо таарч тохирч байна гэж үзэж болохгүй юм. Ялангуяа хэлзүйн бүтээврүүд нь хураангуйлагдаж болох хэдий ч түүнийг төлөөлөх тодорхой нэгэн бүтээвэр байхгүйгээр хоёр хэлний орлуулан хэрэглэх, хураангуйлагдах үзэглийг хамтад нь авч үзэх боломжгүй юм. Солонгос хэлний хувьд монгол хэлний өгүүлбэрзүйн онцлогоос ялгаатайгаар орлуулан хэрэглэх өгүүлбэр нь хураангуйлагдах тохиолдол харьцангуй ихээр ажиглагдаж байна. Өөрөөр хэлбэл, солонгос хэлний хувьд хураангуйлагдаж байгаа өгүүлбэрийн гишүүн нь гол гишүүн байсан ч гэсэн утга дамжуулах үүрэг нь алдагдахгүй бол түүнийг хураангуйлж болдог байна. Харин монгол хэлний хувьд хам текстээр илэрч байгаа өгүүлэгдэхүүн, тусагдахуун гишүүнийг өөрийн төлөөний үгээр орлуулан хэрэглэж болдог байна. Энэ нь солонгос хэлний хувьд өмнөх өгүүлбэрт илэрсэн гишүүний байрлал хол бус, утгын ямар нэгэн гажуудал үүсэхгүй байгаа тохиолдолд түүнийг хураангуйлж болдгоороо онцлогтой юм. Давхардан илэрч байгаа өгүүлбэрийн гишүүдийг хураангуйлснаараа харин ч илэрхийллийн хувьд зохимжтой нийцтэй болдог байна. Бүрэн бус өгүүлбэр(аялга өгүүлбэр) гэдэг нь хэлзүйн өгүүлбэр болон прагматик өгүүлбэрийн аль алинд нь дүрмийн бус хураангуй байдлаар илрэх хэдий ч утгын хувьд төгс байдаг. Монгол солонгос хоёр хэлний бүрэн бус өгүүлбэрийн онцлог нь бие даасан үгээр илрэх бөгөөд энэ нь үйл үгээр бус бусад гишүүний хэлбэрээ илэрч байна. Мөн өгүүлбэрийн бүтцийн хувьд байрлал нь хол хэдий ч прагматик утга нь харилцан нөхсөн байдлаар тодорхойлогдоно. Монгол солонгос хоёр хэлний тонгоруу өгүүлбэрийн онцлог нь ижил утга илтгэж болох хүрээнд л өгүүлбэрийн гишүүдийн байрлалыг солих бололцоотой байдаг байна. Хоёр хэлний аль алинд нь хэлзүйн болон мэдээллийн үүргээсээ хамааран утгын өргөлт өгөх, мэдээллийн онцолбор гишүүнийг илрүүлэх, ялган байршуулах зэрэгтэй хол ...
박소현 한국몽골학회 2010 몽골학 Vol.0 No.28
This study is what compared Traditional Children´s Songs between Mongolia and Korea as a means for understanding Mongolian culture, which is nomadic society with escaping from ethnocentrism. Children's song is the origin of children's culture, and is the useful field that can observe the internal world of human instinct, which is formed in the process of growing into adult. Accordingly, this study comparatively analyzed traditional children´s songs between Mongolia and Korea, and then considered difference and sameness in musical culture of both countries. Mongolia started to use the terminology called ‘Xuxdiin duu(Хүүхдийн дуу),’ which is the meaning of children's song as the school education has been begun since the 1940s and as the composers for ‘Mongolian Musical Composers Association’ compose children's song in 1942. Korea was emerged the terminology called children's song as children's song is created with the center on members for ‘Saekdonghoe (색동회)’ in 1921. The terminology called traditional children´s song was used for the first time through the journal『Hangeul(한글)』in 1941. Classification in traditional children´s songs needs to be discussed more in both countries. In case of Mongolia, there is no academic classification system called traditional children´s song. However, it is what classified as Hasibajate(哈斯巴拉特), who is Inner Mongolia's scholar in China, is embodied in the title of work. Even in Korea, it has mainstream as the classification according to be embodied in the title of work like the classification system in Mongolia. However, there are additionally the classification according to performer's standard, the classification according to spatial concept, and the classification according to characteristics in children's life. Third, there are more simple Korea's traditional children´s songs than Mongolia. This is because Korea can be formed children-group culture, by which peer children are flocked together with the settlement-living method. Due to this, a song of children's play can be created. On the other hand, in case of Mongolia, there are most cases that an adult creates and transmits to children. This is because of particularity, which is possessed by nomadic society of being lived by family unit. Consequently, due to difference in the living culture between Korea, which is settlement culture available for being formed the children-group culture, and Mongolia, which is nomadic culture in family unit, the difference in children's culture of traditional society could be confirmed through musical comparison between traditional children's songs of both countries. 본 연구는 자문화중심주의에서 벗어나 유목사회인 몽골문화를 이해하기위한 하나의 수단으로 몽골과 한국의 전래동요를 비교한 것이다. 동요는 아동문화의 근원이며, 성인으로 성장하는 과정에서 형성되는 인간본능의 내면세계를 관찰할 수 있는 유용한 분야이다. 따라서 한국과 몽골의 전래동요를 음악적으로 비교분석하여, 양국 음악문화의 동이점(同異點)을 고찰하였다. 몽골은 1940년대 이후 학교교육이 시작되고, 1942년 ‘몽골음악 작곡가 협회’의 작곡가들이 동요를 작곡하면서, 동요란 의미인 ‘후흐딩 도’라는 용어를 사용하기 시작했다. 한국은 1921년 ‘색동회’의 회원들이 중심이 되어 동요가 창작되면서 동요란 용어가 등장했고, 1941년『한글』지를 통해서 처음으로 전래동요란 용어가 사용되었다. 전래동요의 분류는 양국모두 좀 더 논의되어야 한다. 몽골의 경우 전래동요란 학문적 분류체계가 없으나, 중국의 내몽골 학자 哈斯巴拉特가 작품의 표제에서 체현되는 점에 따라 분류한 것이 있다. 한국에서도 몽골의 분류체계와 같이 작품의 표제에서 체현되는 점에 따른 분류가 주류이지만, 그 외에 연행자의 기준에 따른 분류, 공간 개념에 따른 분류, 아동생활의 특성에 따른 분류가 있다. 양국의 전래동요를 음악적으로 비교 분석하면 몽골보다는 한국에 더 단순한 것이 많다. 그 원인으로 한국은 정주생활방식으로 인하여 아동집단문화가 형성되기에 아동 스스로 놀이를 위한 유희요가 창작될 수 있다. 반면 몽골의 경우 성인이 창작하여 아동에게 전승되는 경우가 대부분이며, 이는 가족단위로 생활하는 유목사회가 갖는 특수성 때문이다. 결과적으로 아동집단문화가 존재하는 정주문화인 한국과 가족단위의 유목문화인 몽골은 생활문화적 상이성(相異性)으로 인하여, 전통사회 속에서 아동문화의 차이를 양국의 전래동요의 음악적 비교를 통해 확인할 수 있다.